Auto Captions در CapCut چیست و چطور زیرنویس حرفه‌ای بسازیم؟

مقدمه: چرا ویدیوهای شما به زیرنویس نیاز دارند؟

بخش زیادی از کاربران شبکه‌های اجتماعی ویدیوها را در حالت بی‌صدا یا با صدای بسیار کم تماشا می‌کنند (Silent Viewing). نتیجه روشن است: اگر پیام ویدیوی شما فقط با صدا منتقل شود، درصدی از مخاطبان همان ثانیه‌های اول از دست می‌روند. زیرنویس علاوه بر افزایش درک محتوا، باعث افزایش زمان تماشا، افزایش نرخ تعامل (Engagement) و بهبود دسترس‌پذیری (Accessibility) برای افراد کم‌شنوا یا کسانی که در محیط‌های شلوغ هستند می‌شود.

CapCut یکی از ابزارهای محبوب ادیت موبایل است که با امکانات هوش مصنوعی، بسیاری از کارهای زمان‌بر را سریع‌تر می‌کند. یکی از کاربردی‌ترین این امکانات، Auto Captions در CapCut است؛ قابلیتی که صدای ویدیو را تشخیص می‌دهد و با چند کلیک به متن تبدیل می‌کند. اگر تولید محتوا انجام می‌دهید، استفاده از زیرنویس خودکار فارسی کپ‌کات می‌تواند کیفیت خروجی را حرفه‌ای‌تر و قابل‌فهم‌تر کند، مخصوصاً وقتی مخاطب در شرایط بی‌صدا ویدیو را می‌بیند.

در این راهنما، دقیقاً یاد می‌گیرید Auto Captions را چطور فعال کنید، چطور متن‌ها را با سرعت بالا اصلاح کنید، چطور استایل حرفه‌ای بسازید و مهم‌تر از همه چطور مشکلات رایج زبان فارسی (فونت و راست‌چین) را در کپ‌کات حل کنید. این یک آموزش ادیت با گوشی به شکل کاملاً عملی است.

آموزش فعال‌سازی Auto Captions در کپ‌کات (گام‌به‌گام)

مرحله ۱: وارد کردن ویدیو و دسترسی به ابزار

برای فعال‌سازی Auto Captions در CapCut ابتدا باید یک پروژه بسازید و مسیر درست را بروید:

  • CapCut را باز کنید و روی New project بزنید.
  • ویدیوی موردنظر را انتخاب کنید و وارد تایم‌لاین شوید.
  • از نوار ابزار پایین وارد بخش Text شوید.
  • روی گزینه Auto Captions بزنید.

اگر گزینه Auto Captions را نمی‌بینید، معمولاً یکی از این موارد علت است: نسخه قدیمی برنامه، فعال نبودن اینترنت، یا تغییر چیدمان منو در نسخه‌های جدید. راه‌حل سریع: CapCut را آپدیت کنید و دوباره مسیر Text > Auto Captions را بررسی کنید.

مرحله ۲: تنظیمات منبع صدا و زبان

بعد از ورود به Auto Captions، دو تنظیم حیاتی دارید که روی کیفیت تشخیص متن اثر مستقیم می‌گذارند:

  • Sound Source: منبع صدا را انتخاب می‌کند.
  • Language: زبان گفتار را تعیین می‌کند.

کارهایی که باید دقیق انجام دهید:

  • روی Sound Source بزنید و یکی از این حالت‌ها را انتخاب کنید:
    • Original sound: وقتی صدای اصلی داخل ویدیو (گفتار شما) قرار دارد.
    • Voiceover: وقتی بعداً روی ویدیو صداگذاری کرده‌اید و صدای گفتار به‌صورت Voiceover اضافه شده است.
  • روی Language بزنید و زبان را انتخاب کنید. اگر زبان فارسی در نسخه شما وجود دارد، همان را انتخاب کنید تا کیفیت زیرنویس خودکار فارسی کپ‌کات بالاتر شود. اگر فارسی در دسترس نبود، نزدیک‌ترین گزینه (در برخی شرایط English) معمولاً خروجی دقیق نمی‌دهد و نیاز به اصلاح دستی بیشتر خواهید داشت.

مرحله ۳: تولید و بررسی اولیه

حالا تولید زیرنویس را انجام دهید:

  • روی دکمه Start بزنید.
  • چند ثانیه تا چند دقیقه (بسته به طول ویدیو) منتظر پردازش بمانید.
  • بعد از تولید، کپ‌کات چندین قطعه متن (Caption Clip) روی تایم‌لاین ایجاد می‌کند که هرکدام زمان‌بندی جداگانه دارند.

در همین مرحله یک مرور سریع انجام دهید: اگر می‌بینید زمان‌بندی‌ها عقب/جلو هستند یا واژه‌های زیادی اشتباه تشخیص داده شده، قبل از اصلاح متن، ابتدا کیفیت صدا را بررسی کنید. نویز زیاد، موسیقی بلند یا فاصله زیاد از میکروفن، دقت Auto Captions را پایین می‌آورد.

ویرایش و اصلاح متن‌ها: خداحافظی با غلط‌های املایی

هوش مصنوعی عالی است، اما بی‌خطا نیست. بخش مهم کار این است که زیرنویس‌ها را سریع و منظم اصلاح کنید. در کپ‌کات بهترین راه برای این کار استفاده از قابلیت Batch Edit است تا مجبور نباشید تک‌به‌تک روی هر قطعه متن بزنید.

روش پیشنهادی اصلاح سریع با Batch Edit:

  • یکی از کپشن‌های ساخته‌شده را روی تایم‌لاین انتخاب کنید.
  • از پنل ابزار متن وارد بخش ویرایش متن شوید و گزینه Batch Edit را پیدا کنید (در برخی نسخه‌ها داخل منوی ویرایش کپشن‌ها قرار دارد).
  • در حالت Batch Edit، لیستی از تمام قطعه‌های زیرنویس را می‌بینید. روی هر مورد بزنید و متن را همان‌جا اصلاح کنید.
  • غلط‌های رایج را یک‌دست کنید: نیم‌فاصله، املای کلمات پرتکرار، شکل نوشتن اعداد، نام برندها.

برای خوانایی بهتر، زیرنویس‌های طولانی را به خطوط کوتاه‌تر تبدیل کنید. این کار هم فهم را بالا می‌برد و هم ظاهر حرفه‌ای‌تری می‌دهد:

  • در Batch Edit یا ویرایش همان کپشن، متن را طوری بشکنید که هر بخش ۲ تا ۵ کلمه باشد (بسته به سرعت صحبت).
  • از تبدیل یک جمله بلند به دو خط کوتاه نترسید؛ هدف این است که مخاطب در یک نگاه بخواند.
  • اگر کپشن خیلی شلوغ است، کلمات اضافه را حذف کنید اما معنا را نگه دارید.

این مرحله برای هر آموزش ادیت با گوشی حیاتی است، چون تفاوت خروجی آماتور و حرفه‌ای معمولاً همین اصلاح‌های دقیق و کوتاه‌سازی درست است.

حرفه‌ای کردن زیرنویس: استایل، فونت و انیمیشن

بعد از درست شدن متن، نوبت ظاهر است. زیرنویس حرفه‌ای یعنی خوانا، هماهنگ با برند، و قابل‌تشخیص روی هر بک‌گراند. در کپ‌کات سه بخش اصلی برای حرفه‌ای کردن دارید: فونت، Style و Animation.

انتخاب فونت خوانا (به‌خصوص برای فارسی)

فونت اشتباه می‌تواند کل زیرنویس را غیرحرفه‌ای نشان دهد. برای فارسی، اولویت با فونت‌های استاندارد و خواناست. اگر فونت فارسی مناسب در لیست نبود، باید فونت اضافه کنید که در بخش مشکلات فارسی توضیح داده شده است. به‌صورت کلی، استفاده درست از فونت فارسی در کپ‌کات باعث می‌شود حروف جدا نشوند و خوانایی روی موبایل بالا بماند.

استایل‌دهی در بخش Style (رنگ، کادر، سایه، پس‌زمینه)

برای استایل‌دهی، یکی از کپشن‌ها را انتخاب کنید و این مسیر را بروید:

  • روی یکی از کپشن‌ها در تایم‌لاین بزنید.
  • در نوار ابزار پایین وارد تنظیمات متن شوید و روی Style بزنید.

تنظیمات کلیدی که باید انجام دهید:

  • Font: فونت را انتخاب کنید (ترجیحاً فونت فارسی استاندارد).
  • Color: رنگ متن را طوری انتخاب کنید که با پس‌زمینه تضاد داشته باشد (معمولاً سفید یا زرد روشن).
  • Stroke/Outline: دورخط نازک (مثلاً مشکی) برای خوانایی روی ویدیوهای روشن.
  • Shadow: سایه ملایم برای جدا شدن متن از بک‌گراند.
  • Background: اگر ویدیو شلوغ است، یک بک‌گراند نیمه‌شفاف برای متن بگذارید تا خوانایی بالا برود.

نکته حیاتی برای صرفه‌جویی در زمان: حتماً گزینه Apply to all یا Apply to auto captions را فعال کنید تا همین استایل روی تمام زیرنویس‌ها اعمال شود و مجبور نباشید تک‌به‌تک تغییر دهید. این کار در پروژه‌های طولانی، تفاوت چند دقیقه با چند ساعت است.

انیمیشن‌های ترند برای کپشن (کلمه به کلمه، کارائوکه)

برای جذاب‌تر شدن زیرنویس، از انیمیشن استفاده کنید اما زیاده‌روی نکنید. مسیر کلی:

  • کپشن را انتخاب کنید.
  • روی Animation بزنید.
  • در صورت وجود تب یا دسته Captions (بسته به نسخه)، افکت‌های مخصوص زیرنویس را انتخاب کنید.

افکت‌های محبوب:

  • Karaoke: حالت هایلایت یا پیشروی متن هم‌زمان با گفتار، مناسب ویدیوهای آموزشی و روایت‌محور.
  • Word by Word: ظاهر شدن کلمه به کلمه، مناسب ریلزهای تند و ویدیوهای کوتاه.
  • Pop/Scale: بزرگ شدن نرم هنگام نمایش، برای تاکید بدون شلوغی.

اگر از انیمیشن استفاده می‌کنید، مجدداً گزینه Apply to all یا Apply to auto captions را فعال کنید تا تمام کپشن‌ها یک‌دست شوند.

حل مشکلات رایج زیرنویس فارسی در CapCut

در ساخت زیرنویس خودکار فارسی کپ‌کات چند مشکل رایج وجود دارد: جدا افتادن حروف، به‌هم‌ریختگی شکل کلمات، و راست‌چین نبودن. این مشکلات معمولاً به نسخه برنامه، نوع فونت، یا رندر متن مربوط است.

مشکل جدا نوشتن حروف یا برعکس شدن متن در نسخه‌های قدیمی

  • اولین اقدام: CapCut را به آخرین نسخه آپدیت کنید. بسیاری از باگ‌های نمایش متن در نسخه‌های قدیمی شایع‌تر است.
  • اگر با آپدیت حل نشد، فونت را تغییر دهید. برخی فونت‌ها پشتیبانی شکل‌دهی صحیح حروف فارسی (Arabic shaping) ندارند و باعث جدا شدن حروف می‌شوند.
  • در صورت بهم‌ریختگی شدید، متن همان کپشن را در یک فونت فارسی استاندارد تنظیم کنید و سپس با Apply to all روی همه اعمال کنید.

راهکارهای نصب فونت فارسی در کپ‌کات

برای داشتن خروجی تمیز، استفاده از فونت فارسی در کپ‌کات یک نقطه کلیدی است. روند کلی اضافه کردن فونت (ممکن است با نسخه و سیستم‌عامل کمی تفاوت داشته باشد):

  • فونت فارسی استاندارد را با فرمت‌های رایج (مثل TTF/OTF) روی گوشی ذخیره کنید.
  • در CapCut وارد بخش متن شوید، یک متن انتخاب کنید و به قسمت Font بروید.
  • گزینه Upload یا Local را انتخاب کنید و فایل فونت را اضافه کنید.
  • بعد از نصب، فونت را روی کپشن اعمال کنید و سپس Apply to auto captions یا Apply to all را فعال کنید.

اگر فونت نصب می‌شود اما در متن فارسی مشکل ایجاد می‌کند، آن فونت برای فارسی بهینه نیست و باید فونت دیگری را جایگزین کنید.

تنظیمات راست‌چین (RTL) برای نمایش صحیح متون فارسی

فارسی راست‌به‌چپ است و اگر کپشن‌ها چپ‌چین یا نامنظم باشند، حس غیرحرفه‌ای ایجاد می‌کنند. راهکارهای عملی:

  • کپشن را انتخاب کنید و در تنظیمات متن، Alignment را روی Right بگذارید.
  • اگر گزینه RTL یا تشخیص راست‌به‌چپ در نسخه شما وجود دارد، آن را فعال کنید. در برخی نسخه‌ها این گزینه مستقیم نمایش داده نمی‌شود و راست‌چین کردن Alignment کافی است.
  • برای اعداد و کلمات انگلیسی داخل متن فارسی، اگر ترتیب به‌هم می‌ریزد، جمله را بازنویسی کنید (مثلاً جای عدد را تغییر دهید) یا از معادل فارسی عدد استفاده کنید.
  • پس از تنظیم راست‌چین و فونت، حتماً Apply to all را بزنید تا همه کپشن‌ها یک‌دست شوند.

نتیجه‌گیری

قابلیت Auto Captions در CapCut یکی از سریع‌ترین روش‌ها برای تولید زیرنویس است و اگر درست تنظیم و اصلاح شود، می‌تواند کیفیت ادیت را چند سطح بالاتر ببرد. با انتخاب منبع صدای درست، اصلاح سریع متن‌ها با Batch Edit، استایل‌دهی یک‌دست با Apply to all و حل چالش‌های زیرنویس خودکار فارسی کپ‌کات مثل فونت و راست‌چین، خروجی نهایی هم حرفه‌ای‌تر می‌شود و هم برای مخاطب قابل‌فهم‌تر. این مسیر، یکی از کاربردی‌ترین بخش‌های آموزش ادیت با گوشی برای تولیدکنندگان محتواست.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

شش − سه =